ZATVOREN NATJEČAJ: Pripravnički staž na poslovima prevođenja i marketinga

 

Vrsta ponude: Pripravnički staž na poslovima prevođenja i marketinga
Radno vrijeme Od ponedjeljka do petka
Plaćen staž: Da (Mjera HZZ)
Mjesto: Zagreb
Vrsta ugovora: Ugovor o stručnom osposobljavanju bez zasnivanja radnog odnosa
Završen studij:

Hrvatski jezik i književnost

* Dobro poznavanje poljskoga jezika

Datum početka: 2015-09-01
Datum završetka: 2016-08-31

NUDIMO

  • Jednogodišnji staž u novoj, dinamičnoj, brzo rastućoj konzultanskoj tvrtci s višegodišnjim iskustvom u poslovnoj praksi;
  • Staloženo i temeljito usmjeravanje u izvršavanju zadataka;
  • Prilika za stjecanje čvrste osnove i iskustva u području izgradnje branda u području financijskog i poslovnog savjetovanja;
  • Proširenje znanja i praktično iskustvo u području SEO/SEM/CMS;
  • Praćenje napretka u skladu s individualnim programom stažiranja;
  • Sudjelovanje u realiziranim otvorenim edukacijama i treninzima;
  • Razvoj vještina i stjecanje kvalifikacija;
  • Podizanje svijesti o poslovanju;
  • Iskustvo u stvaranju prepoznatljivog konzultantskog branda na tržištu.

CILJ STRUČNOG OSPOSOBLJAVANJA

  • Nakon završetka jednogodišnjeg osposobljavanja želimo praktikantu/ici ponuditi stalnu suradnju – radno mjesto u tvrtci Euro Grant Konzalting d.o.o.

UVJETI

  • Nezaposlena osoba sa završenim preddiplomskim, diplomskim ili integriranim preddiplomskim i diplomskim sveučilišnim studijem hrvatskoga jezika i književnosti;
  • Osoba prijavljena u evidenciju nezaposlenih najmanje 30 dana koja nema više od 12 mjeseci evidentiranog staža u zvanju;
  • Dobro poznavanje poljskoga jezika – kandidati koji ne govore tečno poljski jezik neće biti razmatrani;
  • Dobro poznavanje engleskoga jezika;
  • Interesi vezani uz:
    • eu fondove / bespovratna sredstva
    • e-tehnologiju i internet
    • razvoj poduzetništva
  • Sposobnost za pretragu informacija (internet, tisak), uređivanje tekst;
  • Lako kretanje u online okruženju;
  • Dobro poznavanje MS Office paketa (Word, Excel, PowerPoint).

ODGOVORNOSTI

  • Prevođenje know-how materijala tvrtke s poljskog jezika na hrvatski;
  • Uređivanje autorskog sadržaja u obliku: članaka, tekstova na forumima, komentara i drugo o temama vezanim uz:
    • eu fondove / bespovratna sredstva
    • e-tehnologiju i internet
    • razvoj poduzetništva
  • Traženje i stvaranje tekstovnog materijala i njihova urednička razrada;
  • Briga za aktualizaciju internetskog sadržaja;
  • Pretraživanje Interneta;
  • Sudjelovanje u razvoju komunikacijske strategije na internetu, uključujući i korištenje društvenih mreža.

POŽELJNE OSOBINE

  • Preciznost, marljivost i dobra organizacija rada;
  • Kreativnost;
  • Komunikativnost i otvorenost, lakoća usmenog i pismenog izražavanja;
  • Predanost poslu, spremnost na učenje i želja za novim iskustvima;
  • Snažna motivacija i orijentiranost prema ostvarenju ciljeva.

 

Preuzmi dokument: Program stručnog osposobljavanja_suradnik na prevoditeljskim i marketinškim poslovima

Imate projektnu ideju, ne znate kako dalje i želite saznati može li se ona financirati iz EU fondova?
pisanje projekata projekti europske unije izrada projektne dokumentacije ulaganje u proizvodnu tehnologiju bespovratna sredstva za poduzetnike za ulaganje u opremu 2015 izrada projekta za eu fondove europski fondovi za male poduzetnike eu fondovi za male poduzetnike natječaji 2015 potpore de minimis završno izvješće obračun projekta provedba investicije javna nadmetanja za izvođače